자막 받기↓
노 게임 노 라이프 1화 자막입니다.
가사는 임시 가사예요. 즐거운 감상 되세요.
===================================
Subtitle by Angel.
http://angelist.co.kr
자막의 상업적 이용 금지, 싱크 수정 자유.
개인 감상용으로만 사용해 주세요.
===================================
최근 수정.
2014년 4월 19일 22시 26분.
더보기
태그 수정, 오역 수정. // ㅂㅁ 님 감사합니다.
번역 수정. 빠진 곳 추가. // 해탈한 세르 님 감사합니다.
싱크 추가. (L, AT-X, +1950)
빠진 곳 추가. // tail 님 감사합니다.오역 수정.번역 수정. // 알파카맨 님 감사합니다.
오역 수정. // 실버링크 님 감사합니다.
'자막 공간 > 노 게임 노 라이프' 카테고리의 다른 글
노 게임 노 라이프 3화 자막 (92) | 2014.04.23 |
---|---|
노 게임 노 라이프 2화 자막 (68) | 2014.04.17 |
노 게임 노 라이프 1화 자막 (85) | 2014.04.10 |
노 게임 노 라이프 SP 자막 (28) | 2014.04.04 |
살짝 늦게 나오는 감이 있어서 0.05초 앞으로 당기긴 했는데, 2.5초까지는 차이가 안 났습니다
아마 플레이어에서 잠시 렉(?)이 발생한 듯하니 다시 실행하시면 제대로 나올 것 같네요
아, 근데 레오파드 ATX립 싱크가 -2.0~2.5 해야지 맞드라구요.
수고하셨습니다 ㅎ
MX만 올리는 줄 알았는데 ATX 영상도 올라 왔었네요
확인 후 추가하겠습니다 8D
그 부분 뭐라 쓸지 고민하다가 빼먹은 거였네요;;
五徹の証라고 해서 五日徹夜の徴(5일 철야의 증거)의 줄임말인 듯싶습니다
추가해서 다시 올릴게요 ~_~
angel님 덕분에 노게임노라이프 재밌게 보고있습니다.
다시 한 번 감사합니다.
저 좋아서 만드는 거니 감상에 참고만 될 수 있다면 충분합니다 8D
[개인적으로 모든 지문을 해석해 주신점 정말로 감사합니다.]
사실 요즘 번역이 영 마음에 안 들어서 걱정이었는데, 만족스러우셨다니 다행입니다 8D
"진짜 죽는다! 진짜 죽는다고!"
의역하신 건가요?
지면이라고 하는 것 같네요
...라고 지면 넣어서 번역하기보단 죽는다고 하는 게 의미전달이 확실할 것 같았는데
지금 보니까 그냥 지면 넣는 편이 좋을 것 같네요
Angel님만 빠야.. 그래서 믿고 잘보겠습니다!(?)
애니보다 정발이 먼저 됐으니, 당연히 맞추는 게 옳지 싶어서 말이에요 :)
허허감사드립니다
허허감사드립니다
아니면 다른 분 자막 받아서, 메모장으로 켜놓고 Ctrl+H 누른 다음
오빠 → 빠야
이런 방법도 있습죠
그걸 다르게 번역해놨나 보네요;;
이따가 집 가면 바로 고칠게요
고맙습니다 ~_~
재밌게 보세요