Butterfly / Song by. 木村カエラ(키무라 카에라)

 

 

 

 

 

Butterfly - 木村カエラ (키무라 카에라)

 

* 작사:木村カエラ (키무라 카에라)

* 작곡:末光篤 (스에미츠 아츠시)

* 노래 : 木村カエラ (키무라 카에라)

 

 

 

※ 가사번역 : Angel.

(http://angelspace.tistory.com/)

 

 

 

 

가사

 

 

Butterfly 今日は今までの どんな時より 素晴らしい

Butterfly 쿄오와 이마마데노 도은나 토키요리 스바라시이

Butterfly 오늘은 지금까지의 그 어떤 시간보다도 근사해요

 

赤い糸でむすばれてく 光の輪のなかへ

아카이 이토데 무스바레테쿠 히카리노 와노 나카에

붉은 실로 이어져가는 빛의 둘레 속에서

 

Butterfly 今日は今までの どんな君より 美しい

Butterfly 쿄오와 이마마데노 도은나 키미요리 우츠쿠시이

Butterfly 오늘은 지금까지의 어떤 당신보다도 아름다워요

 

白い羽ではばたいてく 幸せと共に

시로이 하네데 하바타이테쿠 시아와세토 토모니

새하얀 날개로 날갯짓하며 행복과 함께 하네요

 

 

 

思い出してるよ 君と出会ったころ

오모이다시테루요 키미토 데아앗타코로

기억을 되살려봐요, 당신과 만났던 시절을

 

何度もくり返した季節は

나은도모 쿠리카에시타 키세츠와

몇 번이나 되풀이했던 계절은

 

二人を変えてきたね

후타리오 카에테키타네

두 사람을 변하게 하였죠

 

 

君は今誓い 愛する人の側で

키미와 이마 치카이 아이스루 히토노 소바데

당신은 다짐하네요, 사랑하는 사람의 곁에서

 

幸せだよと 微笑んでる

시아와세다요토 호호에은데루

행복하다며 웃어주어요

 

確かなその思いで 鐘が響くよ

타시카나 소노 오모이데 카네가 히비쿠요

또렷한 그 추억들, 종소리가 울려퍼져요

 

 

太陽は沈み いたずらに星は昇る

타이요오와 시즈미 이타즈라니 호시와 노보루

태양은 저물고 장난꾸러기 별이 떠오르는

 

夜は眠り 朝を待つ

요루와 네무리 아사오 마츠

밤에 잠들며 아침을 기다려

 

Butterfly 今日は今までの どんな時より 素晴らしい

Butterfly 쿄오와 이마마데노 도은나 토키요리 스바라시이

Butterfly 오늘은 지금까지의 어떤 시간보다도 근사해요

 

赤い糸でむすばれてく 光の輪のなかへ

아카이 이토데 무스바레테쿠 히카리노 와노 나카에

붉은 실로 이어져가는 빛의 둘레 속에서

 

 

 

優しさにあふれた 君がとても大好き

야사시사니 아후레타 키미가 토테모 다이스키

다정한 맘이 넘치던 당신이 너무나 좋아요

 

悲しみあれば 共に泣いて 喜びがあるなら 共に笑うよ

카나시미아레바 토모니나이테 요로코비가 아루나라 토모니 와라우요

슬픔이 있다면 함께 울어주고 기쁨이 있다면 함께 웃어주죠

 

 

たったひとつだけ 暖かい愛に包まれ

타앗타 히토츠다케 아타타카이 아이니 츠츠마레

세상에 단 하나뿐인 따뜻한 사랑에 감싸안긴

 

夢の全ては いつまでも つづくよ

유메노 스베테와 이츠마데모 츠즈쿠요

꿈 같은 모든 것은 언제까지나 이어질 거야

 

Butterfly 今日は今までの どんな君より 美しい

Butterfly 쿄오와 이마마데노 도은나 키미요리 우츠쿠시이

Butterfly 오늘은 지금까지의 어떤 당신보다도 아름다워요

 

白い羽ではばたいてく 幸せと共に

시로이 하네데 하바타이테쿠 시아와세토 토모니

새하얀 날개로 날갯짓하며 행복과 함께 하네요

 

 

 

Butterfly 今日は今までの どんな時より 素晴らしい

Butterfly 쿄오와 이마마데노 도은나 토키요리 스바라시이

Butterfly 오늘은 지금까지의 어떤 시간보다도 근사해요

 

赤い糸でむすばれてく 光の輪のなかへ

아카이 이토데 무스바레테쿠 히카리노 와노 나카에

붉은 실로 이어져가는 빛의 둘레 속에서

 

 

運命の花を見つけた チョウは青い空を舞う

우은메이노 하나오 미츠케타 쵸오와 아오이 소라오 마우

운명의 꽃을 찾은 나비는 푸른 하늘로 날아오르네

 

 

 

 

* [ 2015 / 03 / 07 ]

なるべく曲に合わせて翻訳を改めてみました。

参考になると嬉しいです。